-
- Ehi, come butta, tesoro? - Male.
كيف حال الرقص عزيزتي؟ - لم يكن -
-
Comunque... piace ballare?
بأيّة حال، أتريدين الرقص؟
-
Non e' in forma per sconcerie o per una sveltina mezzi nudi.
إنه ليس في حالة الرقص القذِر أو مضاجعة سريعة
-
No, grazie. Comunque sono piu' un tipo da salsa.
لا شكرا , وانا على اي حال احب رقصة السالسا
-
- E andro' a ballare con o senza di te.
على كل حال ، سأذهب للرقص معك أو بدونك
-
- Ma non sa ballare. - E a che serve ballare?
ولكنها لا تجيد الرقص - علي اي حال لا يهم الرقص -
-
A Filippo non interessavano gli affari di Stato, pensava soltanto a bere e a ballare.
لا شيء عناية فيليب لمعرض الحالة فكر بالنبيذ فقط ورقص
-
Allora? Che si fa con la nostra lap dance? < Julia:
على اية حال, ماذا عن تلك الرقصة في الاحضان؟
-
Sto prendendo lezioni di ballo, nel caso tu me l'avessi chiesto.
تعلَم، كُنتُ أتلقى دروس في الرَقص في حال استَدعيتَني
-
E comunque... tu hai da fare al ballo delle debuttanti. Non devi fare da guida?
على كل حال، ستكونين منشغلة بحفلة الرّقص أنت عرّابة، أليس كذلك؟